Un solo orador, varios idiomas de escucha. Tus participantes se unen a una sala con un enlace, y cada uno recibe la traducción en su propio idioma, en su teléfono. Sin material de interpretación, sin instalación.
30 min gratis al mes — sin tarjeta de crédito
Propongo que empecemos por el balance del trimestre.
I suggest we start with the quarterly review.
Propongo que empecemos por el balance del trimestre.
Ich schlage vor, dass wir mit der Quartalsbilanz beginnen.
Mesa redonda con compañeros francófonos, anglófonos, hispanohablantes… Cada uno habla su idioma, todos lo entienden todo.
El orador habla, el público escucha la traducción en el idioma elegido a través de su móvil y unos cascos.
Comunidades multiculturales: sustituye a los intérpretes humanos para las reuniones cotidianas.
Un clic, un enlace para compartir. Difundes el audio desde tu micro o desde una pestaña (videollamadas a distancia).
Abren el enlace en su móvil y eligen su idioma de escucha. Sin app que instalar.
Cada uno recibe la traducción en texto y voz en su idioma, casi en directo, con auriculares.
Se acabaron las cabinas, los cascos HF y los intérpretes humanos para reuniones cotidianas.
Un orador en francés con participantes que escuchan en inglés, español, alemán, italiano… al mismo tiempo.
Cada participante se va con la transcripción de la reunión en su idioma (planes Personal y Pro).
Los flujos de audio nunca se graban. Solo se conservan las transcripciones en el historial.
Por 100 €/mes, 100 horas de traducción: cubre las reuniones semanales de un equipo internacional.
Tus participantes no instalan nada. Un enlace, su navegador y sus auriculares.
“Antes organizábamos las asambleas con un intérprete humano que había que reservar con semanas de antelación. Ahora abrimos una sala y cada uno elige su idioma. Nos ahorra muchísimo tiempo.”
Crea tu primera sala gratis. 30 min incluidos al mes para probar antes de pasar al plan Pro.
Empezar gratis